Se encontraron 137 coincidencias

por Enderhammer
19 Oct 2007, 18:06
Foro: Guia del viejo mundo
Tema: ¿Todos los dioses existen?
Respuestas: 62
Vistas: 53933

En general estoy de acuerdo con practicamente todo lo expuesto por vosotros chicos. Lo que más me duele y en mi particular visión de WFRP no ha ocurrido, es la desaparición de dioses como Malal y otros dioses caóticos "renegados", algo que daba mucho juego y sobre todo los dioses de la ley Allumina...
por Enderhammer
19 Oct 2007, 17:45
Foro: Traducciones
Tema: El futuro de A Walk in the Drakwald
Respuestas: 11
Vistas: 9477

Hombre, no se les puede acusar de falta de interes, sino de exceso de trabajo con las múltiples lineas de juego que abarcan. Lo que sí me pareció claro desde el principio de esta polémica es que Edge no tiene ningún derecho sobre obras publicadas por terceras partes, y posteriormente traducidas por ...
por Enderhammer
17 Oct 2007, 18:20
Foro: Una posada alejada del camino
Tema: RAGNAROK
Respuestas: 15
Vistas: 13715

Vaya, pues para pedazo de juego del mismo estilo y casi idénticas características tenéis el Unkonwn Armies, exceptuando el tema de la magia, supongo. Tambien coinciden en que los suplementos y campañas son de lo mejorcito que hay por ahí. Solo que éste está editado por Edge, y por supuesto el juego ...
por Enderhammer
15 Oct 2007, 23:07
Foro: Traducciones
Tema: This old house
Respuestas: 58
Vistas: 47152

Saludos de nuevo, sigo adelante con la traducción y me he encontrado con dos expresiones que no se muy bien como traducir. Os las pongo aquí a ver si me podéis echar un cable con ellas: - following up on a lead Pues esta expresion es literalmente "dar (o dando) seguimiento a una pista (o indicación...
por Enderhammer
06 Oct 2007, 20:34
Foro: Traducciones
Tema: This old house
Respuestas: 58
Vistas: 47152

Por cierto, ya resuelta una duda, ahí va otra: gabling dentro de esta frase: the attractive gabling of the roof Macho, vaya palabrejas se encuentra uno en las aventuras a traducir... casi se diria que los autores aprovechan el ejercicio de redacción para inventárselas... Por "gabling" no encuentro ...
por Enderhammer
02 Oct 2007, 15:02
Foro: Traducciones
Tema: This old house
Respuestas: 58
Vistas: 47152

saludos a todos... sigo avanzando con la traducción que andará por un 20% y me surge una nueva duda: Se trata de la palabra: tantalising an offer which she describes as “tantalising”. creo que sería algo así como: una oferta que descbrie como "de tanteo" tantalising es otra forma de escribir tantal...
por Enderhammer
28 Sep 2007, 18:43
Foro: La vida del aventurero y los quebraderos del master
Tema: En breve el esperado Tomo de Corrupción
Respuestas: 36
Vistas: 29959

Venga tios, corred, que se acaban!!!

Y a todo esto, ¿cumplira Edge su palabra de sacar una publicacion adicional de Warhammer a modo de sorpresa antes de fin de año? Estoy intrigado ¿Qué será?
por Enderhammer
27 Sep 2007, 23:43
Foro: Traducciones
Tema: This old house
Respuestas: 58
Vistas: 47152

Y.O.P. escribió:yo creo que debe ser anointed: ungido. Porque la otra palabra no la he visto en mi vida
Cierto. Es "sacerdote ungido de Verena".
por Enderhammer
24 Sep 2007, 22:22
Foro: La vida del aventurero y los quebraderos del master
Tema: Duda sobre el talento "Imperturbable"
Respuestas: 12
Vistas: 10963

Yo sinceramente pienso que los puntos de Destino sirven casi exclusivamente para eludir la muerte, directa o indirectamente. Pero para resolver problemas menos acuciantes, los pjs deberian buscar una solución más "mundana", ya sea cirugía, favor mágico, pacto demoníaco, o lo que se le pase al master...
por Enderhammer
24 Sep 2007, 22:01
Foro: Bienvenido a la posada
Tema: Regreso triunfal
Respuestas: 4
Vistas: 5422

¡¡¡¿Triunfal?!!! ¡¿Estás loco?! ¡Pero si los carceleros nos tienen incluso peor que antes! Ya sabrás lo que es "regreso triunfal" cuando veas lo limpia que está tu celda, ji ji ji. Si se te ocurre cometer el error de protestar, puede suponerte una laaarga temporada de encierro incomunicado. Ahora in...
por Enderhammer
24 Sep 2007, 21:42
Foro: Traducciones
Tema: This old house
Respuestas: 58
Vistas: 47152

Pues yo sigo pensando que lo cortés no quita lo valiente... pero bueno, habrá que armarse de paciencia para dirigir esos moduletes traducción de Igest, pues la espera hasta su publicación en Edge será larga; para muestra, un botón: tras meses de retraso, a dia de hoy todavía no está publicada la pro...
por Enderhammer
21 Sep 2007, 12:06
Foro: La vida del aventurero y los quebraderos del master
Tema: Kit introductorio WJDR
Respuestas: 14
Vistas: 11976

creo que la aventura de Dark Heresy es un buen ejemplo a seguir en este sentido, a fín de cuentas también es un kit introductorio. también se podría rescatar la aventura del Contrato de Holdenhaller. Bueno, es que a modo de kit introductorio ya fabricó Black Industries la aventura "A walk in the Dr...
por Enderhammer
21 Sep 2007, 11:57
Foro: La vida del aventurero y los quebraderos del master
Tema: En breve el esperado Tomo de Corrupción
Respuestas: 36
Vistas: 29959

Hombreeee, este es un "must" para todo director de juego con miras de crear campañas :P
por Enderhammer
21 Sep 2007, 11:55
Foro: Traducciones
Tema: This old house
Respuestas: 58
Vistas: 47152

Dado que la traducción de "There are no such things as Skavens" ya se terminó hace algún tiempo y fue enviada a Edge para que la maqueten y la publiquen junto con "A walk in the Drakwald", lista hace aún más tiempo, y dado que estas traducciones son muy "libres" desde el punto de vista de la ética r...
por Enderhammer
20 Sep 2007, 00:25
Foro: Traducciones
Tema: Dudas traduciendo
Respuestas: 5
Vistas: 5713

La traduccion anterior seria "Golfos debajo de los cuales había espacios abiertos" (en pasado).
Respecto a la festividad de esa universidad..., al ser un nombre propio, ¿porque no la dejas como está si no aparece alguna alternativa en español?

Ir a búsqueda avanzada