Página 1 de 7

Ejercicios de inglés del Adrián

Publicado: 02 Abr 2012, 23:47
por Adrian
Como bien sabéis el inglés es una idioma muy importante, así que he decidido poner aquí unos ejercicios para que vayéis practicando. Imagen

El primer ejercicio llega de ebay, es el siguiente:
ebay escribió:
Just to say thanks for the prompt payment. Once you confirm receipt I will make a small refund to you for postage as it was a bit less than I quoted you.
Please remind me to do this as I do forget at times and do not wish to appear to be overcharging.
Kind regards
Graham
Ahora para resolver el ejercicio hay que hacer lo siguiente: traducir el texto y contestar en inglés a ebay. No se si conseguiréis hacer las dos cosas, pero al menos espero que podáis traducir el texto.

¡Ánimo! Que es muy fácil y divertido. :P

Re: Ejercicios de inglés del Orko

Publicado: 03 Abr 2012, 14:21
por Kensito
Te dejo la traducción que diría algo así:

Solo darle las gracias por la rapidez del pago. Una vez que me confirme la recepción, le haré un pequeño reembolso por los gastos de envío, ya que eran un poco menos de lo que le dije.
Por favor, recuerdemelo, ya que se olvida a veces, y no quiero dar la impresión de te he cobrado de más.
Saludos cordiales
Graham

Re: Ejercicios de inglés del Orko

Publicado: 03 Abr 2012, 15:35
por Jose de Torquemada
Yo te recomendaría usar un traductor, luego por supuesto que te lo revisara alguien, pero para entender las cosas con cualquiera de los traductores que hay, te vale, mi novia suele comprar en ebay y es lo que hace, a parte así aprendes inglés...

Re: Ejercicios de inglés del Orko

Publicado: 03 Abr 2012, 18:02
por Adrian
Yo uso el traductor de google, lo que ocurre es que esta vez no he llegado a entender bien del todo la traducción.

Según me dice ebay es que me ha cobrado un poco demás en los gastos de envío, y que cuando me llegara el pedido que le diera el aviso que el me devolvía un poco del dinero de los gastos de envío. Los gastos de envío es posible que fuesen un poco caro, como mucho unos tres euros demás, pero no me voy a preocupar por unos pocos euros.

Entonces mi contestación a traducir es la siguiente:

No te preocupes porque me hallas cobrado unos pocos euros demás, a mi también me pasa cuando vendo.

Espero no liarme y a ver entendido bien todo. Ahora solo habría que traducir mi contestación, que es sencilla y divertida, ánimo que es la segunda parte del ejecicio.

Re: Ejercicios de inglés del Orko

Publicado: 03 Abr 2012, 21:18
por Kensito
Yo pondría esto, algo parecido a lo que dice google traductor:

Do not worry about that because you have charged a few euros else, I also happens when I sell. Regards

Espero aprobar el examen de inglés :lol:

Re: Ejercicios de inglés del Orko

Publicado: 03 Abr 2012, 21:43
por Adrian
Muy bien Kensito, te he puesto un 10. :P Pero no te despistes, que en junio hay que aprobar ¡eh! :wink:

Aunque Jose Torquemada no se halla presentado al examen, le he puesto un positivo por su sabio consejo. :P

Re: Ejercicios de inglés del Orko

Publicado: 06 Abr 2012, 01:32
por Adrian
Ahora tengo otro ejercicio de inglés a resolver. :P Viene de ebay. :wink:

Hay un vendedor que vende pasillos y habitaciones de Warhammer Quest, el problema es que lo vende en varias subastas, de tal forma que en cada subasta viene una o dos losetas del tablero con unos gastos de envío de 6€ que es una exágeración viniendo de Inglaterra, a no se que venga de las islas pequeñas. La cuestión es que si no unifica los gastos de envío y llego a ganar las 7 subastas pagaría en total 42€ que es una auténtica exageración. Entonces para saber si unifica los gastos me he puesto a usar el traductor del google y me gustaría que me confirmarais que me dice la siguiente frase:

I do combine postages where applicable.

Por la traducción dice que unifica los gastos de envío de varias subastas, pero me gustaría que lo confirmárais que yo con el traductor de google me lío.

Pero el ejercicio no para aquí. Resulta que de las 7 subastas dos de ellas se acaban dentro de tres dias y sin embargo el resto dentro de cinco dias, y como quiero que las envíe todas juntas porque tengo esperanzas en ganar. Me gustaría que cuando ganase las primeras le dijera la siguiente frase:

Por favor espérate a que termine todas tus subastas de Warhammer Quest, para enviarme todos los artículos en un mismo envío con los gastos de envío unificados.

Como veréis este ejercicio consta de dos partes, La primera parte es lectura y traducción al español, y la segunda parte es tradución al inglés. La verdad es que un poco complejo para ser un ejercicio de ebay, pero bueno, como vosotros sabéis mucho estoy seguro que sabréis resoverlo. :P

Re: Ejercicios de inglés del Orko

Publicado: 08 Abr 2012, 01:47
por Adrian
Al final siguiendo el consejo de José de Torquemada use el Google y le escribí el siguiente mensaje a ebay.

Hello, excuse me for my bad English, but is not English.

I have seen seven auctions of Warhammer Quest thine, I wonder if the shipping unify?


Y al poco me contesto ebay.

Yes i do combine shipping costs.
just wait after winning items and i'll send you a combined total shipping cost.
Happy bidding.


Pensé que tendría problemas al escribirle en inglés, pero al final ebay se ha aclarado y está todo resuelto.

Re: Ejercicios de inglés del Orko

Publicado: 08 Abr 2012, 13:00
por Jacques el arcabucero
Si ambas partes tienen voluntad de comunicarse no hay problema alguno.
Como se ha demostrado.

Suerte con la puja!

Re: Ejercicios de inglés del Orko

Publicado: 09 Abr 2012, 00:00
por Adrian
Jacques el arcabucero escribió:
Si ambas partes tienen voluntad de comunicarse no hay problema alguno.
Como se ha demostrado.
Un sabio consejo, como el de José de Torquemada, te voy a poner un positico a Jacques el arcabucero. :wink:
Jacques el arcabucero escribió:
¡Suerte con la puja!
No lo digas en singular, que hoy el vendedor a puesto mas subastas y son mas de 7 subastas. :mrgreen: Tengo compra compulsiva. :roll:

Re: Ejercicios de inglés del Orko

Publicado: 10 Abr 2012, 14:22
por Y.O.P.
Dí que sí, gastar dinero es muy bueno, y el que te diga lo contrário es que no lo tiene :P

Re: Ejercicios de inglés del Orko

Publicado: 12 Jun 2012, 23:25
por Adrian
Bueno, ahora os pongo el examen final para aprobar el curso. :mrgreen: Ebay me dijo: :wink:
ebay escribió:
Sorry to hear that board will be posted tomorrow.
La cuestión es que a ebay se le olvidó enviarme una cosita, y no voy a decir que cosita es, para que no pujéis. :mrgreen: Entonces usando el traductor de google le escribí pidiéndole que me mandará esa cosita, y me ha escrito el mensaje de arriba. Ahora el traductor de google me dice "Siento mucho lo que la junta se publicarán mañana", y el traductor de El Mundo me dice mas o menos lo mismo. Deduzco que el mensaje es una disculpa diciéndome que mañana mismo me envía la cosita, me gustaría que me tradujerais el mensaje para saber exactamente que es lo me dice.

Ya sabéis quien haga este examen aprueba el curso y no se presenta para septiembre. :P

Re: Ejercicios de inglés del Orko

Publicado: 03 Jul 2012, 10:07
por Adrian
Ahora os dejo el ejercicio del verano. :P

Imagen

Hace tiempo en otro hilo de IGARol me ayudasteis a escribir en inglés si el vendedor me lo enviaba a España y cuanto son los gastos de envío. Me vino muy bien vuestra ayuda, que al final me guarde la frase en inglés en un fichero que tengo en mi ordenador para usarlo todas las veces que fuera necesario, y de hecho lo suelo usar.

Ahora hay otra frase que la suelo usar y me gustaría que me hicierais el favor de traducírmela, ya que también la suelo usar esta frase y me gustaría guardarla en mi fichero para usarla posteriormente. La frase es:

¿Unificas los gastos de envío a España?

Como veréis es muy fácil de resolver el ejercicio. ¡Venga, ánimo! :P

Re: Ejercicios de inglés del Orko

Publicado: 04 Jul 2012, 00:59
por Y.O.P.
Could you unify the shipping costs to Spain?...Yo lo diría así.

Re: Ejercicios de inglés del Orko

Publicado: 04 Jul 2012, 01:11
por Adrian
Estupendo, no tienes exámenes en septiembre, así que podrás disfrutar del verano. :P